KW-NT500HDT/KW-NT300
Installation/Connection Manual
Manual de instalación/conexión
Manuel d’installation/raccordement
0212NSHCREJEIN
EN, SP, FR
© 2012 JVC KENWOOD Corporation
LVT2277-002A
[J]
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground
electrical systems. If your vehicle does not have this system, a
voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant
continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce
type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous
pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
dealers.
adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para
automóviles.
WARNINGS
ADVERTENCIAS
AVERTISSEMENTS
• DO NOT install any unit or wire any cable in a location where;
– it may obstruct the steering wheel and gearshift lever operations,
as this may result in a traffic accident.
– it may obstruct the operation of safety devices such as air bags, as
this may result in a fatal accident.
– it may obstruct visibility.
• DO NOT operate any unit while manipulating the steering wheel, as
this may result in a traffic accident.
• The driver must not watch the monitor while driving. It may lead to
carelessness and cause an accident.
• If you need to operate the unit while driving, be sure to look around
carefully or you may be involved in a traffic accident.
• NO instale ningún receptor o tienda ningún cable en una ubicación • N’INSTALLEZ aucun appareil ni aucun câble dans un endroit où:
donde;
– où il peut gêner l’accès au volant ou au levier de vitesse car cela
peut entraîner un accident de la circulation.
– où il peut gêner la manipulation de dispositifs de sécurité tels que
les airbags car cela peut entraîner un accident fatal.
– où il peut gêner la visibilité.
• NE COMMANDEZ pas l’appareil lors de la manipulation du volant
car cela peut entraîner un accident de la circulation.
• Le conducteur ne doit pas regarder le moniteur lorsqu’il conduit. Cela
peut lui faire perdre sa concentration et causer un accident.
• Si vous souhaitez opérer l’appareil pendant que vous conduisez,
assurez-vous de bien regarder autour de vous afin de ne pas causer un
accident de la circulation.
– Donde pueda obstruir la maniobra del volante de dirección y del
cambio de engranajes, con el consiguiente riesgo de accidentes
de tráfico.
– Donde pueda obstruir el funcionamiento de dispositivos de
seguridad tales como bolsas de aire, pues podría resultar en un
accidente fatal.
– Donde pueda obstruir la visibilidad.
• NO OPERE la unidad mientras está maniobrando el volante de
dirección, pues podría producirse un accidente de tráfico.
• El conductor no debe mirar el monitor mientras conduce. Podría
producirse un descuido, y causar un accidente.
• Si necesita operar la unidad mientras conduce, asegúrese de mirar
atentamente a su alrededor pues de lo contrario, se podría producir
un accidente de tráfico.
•
If the parking brake is not engaged, caution message about parking
brake appears on the screen, and no playback picture will be shown.
– This warning appears only when the parking brake lead is
connected to the parking brake system built in the car.
• Si le frein à main n’est pas engagé, un message d’avertissement à
propos du frein à main apparaît sur l’écran et aucune image de
lecture n’apparaît.
• Si el freno de estacionamiento no está aplicado, aparece un mensaje
de precaución acerca del freno de estacionamiento en la pantalla, y
no se visualizará la imagen reproducida.
– Esta advertencia aparece únicamente cuando el cable del freno de
estacionamiento se encuentra conectado al sistema del freno de
estacionamiento incorporado al automóvil.
– Cet avertissement apparaît uniquement quand le fil du frein de
stationnement est connecté au système de frein de stationnement
intégré à la voiture.
Notes on electrical connections:
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows
frequently, consult your JVC car audio dealer.
• To prevent short circuits, cover the terminals of the UNUSED leads
with insulating tape.
Remarques sur les connexions électriques:
• Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute
souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
• Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont
PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.
Notas sobre las conexiones eléctricas:
• Reemplace el fusible por otro del régimen especificado. Si el fusible
se funde frecuentemente, consulte con su concesionario de JVC de
equipos de audio para automóviles.
• Para evitar cortocircuitos, cubra los terminales de los cables NO
UTILIZADOS con cinta aislante.
Parts list for installation and connection
The following parts are provided for this unit.
If anything is missing, contact your dealer immediately.
Lista de piezas para instalación y conexión
Liste des pièces pour l’installation et raccordement
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas.
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil.
Si hay algún elemento faltante, póngase inmediatamente en contacto Si quelque chose manquait, contactez votre revendeur
con su concesionario. immédiatement.
Crimp connectors
Conector de engarce
Raccord à sertir
Main unit/Sleeve
Unidad principal/Cubierta
Appareil principal/Manchon
Power cord
Cordón de alimentación
Cordon d’alimentation
AV I/O cord
Cordón AV I/O
Cordon AV E/S
GPS antenna (5 m/16.4 feet)/Attachment mat (Double face tape)*1
Microphone
Micrófono
Microphone
Handles
Manijas
Poignées
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
Antena GPS (5 m/16.4 ples)/Estera de fijación (Cinta adhesiva de doble cara)*1
Antenne GPS (5 m/16.4pleds)/Feuille de fixation (Ruban adhésif double-face)*1
1
*
*
*
For installing inside the car
Para instalar dentro del automóvil
Installation à l’intérieure de la voiture
1
1
Flat head screws
Round head screws
(M5 x 8 mm/M5 x 3/8”)
Tornillos de cabeza esférica
(M5 x 8 mm/M5 x 3/8 pulgada)
Vis à tête ronde
(M5 x 8 mm/M5 x 3/8 pouces)
Use these screws when installing the unit without the supplied sleeve.
(See page 2.)
Utilice estos tornillos cuando instale la unidad sin la cubierta y suministrado.
(Consulte la página 2.)
Utilisez ces vis lors de l’installation de l’appareil sans le manchon fourni.
(Voir page 2.)
(M5 x 8 mm/M5 x 3/8”)
Tornillos de cabeza plana
(M5 x 8 mm/M5 x 3/8 pulgada)
Vis à tête plate
(M5 x 8 mm/M5 x 3/8 pouces)
1
Install the unit at an angle of less than 30˚ vertically and of less than 5˚ horizontally.
Instale la unidad a un ángulo de menos de 30° en sentido vertical, y de menos de 5° en sentido horizontal.
Installez l’appareil avec un angle vertical de moins de 30˚ et un angle horizontal de moins de 5˚.
30˚
5˚
Installing the GPS antenna
Instalación de la antena GPS
Installation de l’antenne GPS
• People who use pacemakers should avoid a physical contact with
the magnetic antenna and should not handle it themselves. This
causes malfunctions of the pacemakers.
• Keep the magnetic antenna away from the storage media such as
disks, credit cards; otherwise, their data will be collapsed.
• The antenna should be attached so firmly that it cannot be detached
in the event of a collision or sudden braking.
• Las personas portadoras de marcapasos deben evitar el contacto
físico con la antena magnética, y deben abstenerse de intentar
su manejo. Esto puede producir un fallo de funcionamiento en el
marcapasos.
• Mantenga la antena magnética alejada de los medios de almacenaje • Tenez l’antenne magnétique à distance des supports de mémoire tels
como por ejemplo disquetes, tarjetas de crédito, y otros, pues se
dañarán los datos.
• Les personnes utilisant un stimulateur cardiaque doivent éviter tout
contact physique avec l’antenne magnétique et ne doivent pas la
manipuler elles-même. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement
du stimulateur cardiaque.
que les disques, les cartes de crédit; sinon, les données pourraient être
corrompues.
• Sujete la antena firmemente, para evitar que se salga en el caso
eventual de un choque o de un frenado brusco.
• L’antenne doit être fixée suffisamment solidement pour qu’elle ne
puisse pas se détacher en cas de choc ou de coup de frein brutal.
Inside the car
Dentro del automóvil
À l’intérieur de la voiture
Beneath a non-metallised*2 window, fix the antenna on the
Debajo de una ventana no metalizada*2, fije la antena sobre el tablero Derrière une fenêtre non métallisée*2, fixez l’antenne sur le tableau de
dashboard.
de instrumentos.
2
2
2
*
The windows with screen antenna, windshield heating or
thermally insulated screens will interfere with GPS reception, and
will degrade the reliability of the Navigation System.
*
Las ventanillas que cuentan con antenas con pantalla, calefacción
en el cristal del parabrisas o pantallas térmicamente aisladas
interfieren con la recepción GPS, y disminuirán la confiabilidad del
sistema de navegación.
• Make sure that the antenna is not covered by any components and
parts of the car and it can receive the signals from all directions.
• Asegúrese de no tapar la antena con ningún componente ni pieza
del automóvil, y de que la recepción de la señal es posible desde
todas las direcciones.
1
GPS antenna
Antena GPS
Antenne GPS
2
Attachment mat (Double face tape)
Estera de fijación (Cinta adhesiva de doble cara)
Feuille de fixation (Ruban adhésif double-face)
Outside the car
Fuera del automóvil
À l’extérieur de la voiture
Fix the antenna to a pre-washed, flat, metallic surface.
• Wire the antenna cord so as not to allow the rain to leak in.
• The antenna magnetically attached will be used even at a speed of
180 km/h (110 mi/h) (maximum). The antenna must be specially
secured for higher speeds.
Fije la antena sobre una superficie metálica plana, previamente lavada. Fixez l’antenne sur une surface métallique plate préalablement
• Procure tender el cable de antena para no permitir la entrada de
lluvia.
• La antena fijada magnéticamente puede utilizarse incluso a
velocidades del orden de 180 km/h (110 mi/h) (máximo). Para
velocidades superiores, la antena deberá estar especialmente
asegurada.
nettoyée.
• Câblez le cordon d’antenne de façon à empêcher la pluie de pénétrer
à l’intérieur.
• Une fois fixée, l’antenne magnétique ne se détachera pas même à
une vitesse de 180 km/h (110 mi/h) (maximum). L’antenne doit être
fixée spécialement pour les vitesses plus élevées.
• Détachez l’antenne avant de laver votre voiture dans un poste de
lavage.
• Detach the antenna before you wash the car with the car-wash
facilities.
• Desmonte la antena antes de lavar el automóvil en un lavacoches
automático.
GPS antenna
Antena GPS
Antenne GPS
TROUBLESHOOTING
LOCALIZACION DE AVERIAS
EN CAS DE DIFFICULTES
• The fuse blows.
* Are the red and black leads connected correctly?
• El fusible se quema.
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?
• Le fusible saute.
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
• Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
• No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
* Le fil jaune est-elle raccordée?
• No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead short-circuited?
• No sale sonido de los altavoces.
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
• Pas de son des enceintes.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
• Sound is distorted.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
• El sonido presenta distorsión.
• Le son est déformé.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una
masa común?
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble
à la masse?
• Noise interfere with sounds.
* Connect the thicker cord to the car’s chassis.
• Perturbación de ruido.
* Conecte el conductor más grueso al chasis del automóvil.
• Interférence avec les sons.
* Connectez le fil le plus épais au châssis de la voiture.
• This unit becomes hot.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
• La unidad se calienta.
• L’appareil devient chaud.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces izquierdo y derecho
conectados a una masa común?
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble
à la masse?
• This unit does not work at all.
* Turn off, then turn on the unit.
• Esta unidad no funciona en absoluto.
* Desenganche el panel del monitor, a continuación, engánchelo.
• Cet appareil ne fonctionne pas du tout.
* Détachez le panneau du moniteur, puis réattachez-le.
3
ELECTRICAL CONNECTIONS
CONEXIONES ELECTRICAS
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher
battery’s negative terminal and make all electrical connections before negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas
installing the unit.
la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements
électriques avant d’installer l’appareil.
antes de instalar la unidad.
• Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after
installation.
• Be sure any cable is not caught on the car’s chassis or under seats.
• Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis • Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de
del automóvil después de la instalación.
• Asegúrese de que ningún cable quede atrapado en el chasis del
automóvil o debajo de los asientos.
cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.
• Assurez-vous qu’aucun câble n’est coincé sur châssis de la voiture ou
sous les sièges.
PRECAUTIONS on power supply and speaker connections:
• DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the
car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the
speakers, check the speaker wiring in your car.
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de alimentación y PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes:
de los altavoces:
• NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait
sérieusement endommagé.
• NO conecte los conductores de altavoz del cable de
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían
producirse graves daños en las unidades.
• ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del
cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su
automóvil.
• AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation
aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.
Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le
câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager
sérieusement l’appareil. Le fil du cordon d’alimentation et ceux des
connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents en couleur.
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del
vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en
la unidad. Los cordones del cable de alimentación y los del conector
procedentes de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes
en color.
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully.
Incorrect connection may cause serious damage to this unit.
The leads of the power cord and those of the connector from the car
body may be different in color.
1
Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre
spécifié sur l’illustration ci-dessous.
1
Connect the colored leads of the power cord in the order
specified in the illustration below.
1
Conecte los conductores de color del cable de alimentación en el
orden especificado en la ilustración de abajo.
2
3
Connectez le cordon d’antenne et l’antenne GPS.
Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
2
3
Connect the antenna cord and the GPS antenna.
Finally connect the wiring harness to the unit.
2
3
Conecte el cable de antena y la antena GPS.
Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.
E F
I
I J
E F G H I J
Fan
1
1
1
*
*
*
Not included for this unit
See each diagram on pages 5-7.
Ventilador
Ventilateur
No suministrado con esta unidad
Non fourni avec cet appareil
Vea cada uno de los diagramas en las páginas 5-7.
Référez-vous à chaque diagramme des pages 5-7.
MIC
AV IN/OUT
i Pod
VIDEO
15 A fuse
Fusible de 15 A
Fusible 15 A
E G
POWER
Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur d’allumage
2
Black
Negro
Noir
1
*
H
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
1
*
Radio antenna
Antena de radio
Antenne radio
(GND)
Yellow *2
Amarillo *2
Jaune *2
3
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
(bypassing the ignition switch) (constant 12 V)
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del
automóvil (desviando el interruptor de encendido) (12 V constantes)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la
voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)
GPS antenna
(see page 3)
Antena GPS
2
(consulte la página 3)
Antenne GPS
Red
Rojo
Rouge
To an accessory terminal in the fuse block
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Vers borne accessoire du porte-fusible
(voir page 3)
Fuse block
Bloque de fusibles
Porte-fusible
Blue
Azul
Bleu
1
To automatic antenna if any (250 mA max.)
A la antena automática, si hubiere (250 mA máx.)
(POWER ANTENNA)
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche
2
2
À l’antenne automatique s’il y en a une (250 mA max.)
*
Before checking the operation of this unit prior to
installation, this lead must be connected, otherwise
power cannot be turned on.
Antes de comprobar el funcionamiento de esta
unidad previa a de la instalación, es necesario
conectar este cable, de lo contrario no se podrá
conectar la alimentación.
Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil
avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon
l’appareil ne peut pas être mis sous tension.
To the remote lead of other equipment (200 mA max.)
Al conductor remoto del otro equipo (200 mA máx.)
Au fil de télécommande d’un autre appareil (200 mA max.)
*
(REMOTE OUT)
Orange with white stripe
Naranja con rayas blancas
Orange avec bande blanche
To car light control switch
Al interruptor de control de las luces del automóvil
À l’interrupteur d’éclairage de la voiture
2
*
(ILLUMINATION CONTROL)
Light green
Verde claro
Vert clair
see page 5.
consulte la página 5.
voir page 5.
(PARKING BRAKE)
Purple with white stripe
Púrpura con rayas blancas
Violet avec bande blanche
see page 5.
consulte la página 5.
voir page 5.
(REVERSE GEAR SIGNAL)
Pink
Rosa
Rose
see page 5.
consulte la página 5.
voir page 5.
(SPEED SIGNAL)
White with black stripe
Blanco con rayas negras
Blanc avec bande noire
Gray with black stripe
Gris con rayas negras
Gris avec bande noire
Green with black stripe
Verde con rayas negras
Vert avec bande noire
Purple with black stripe
Púrpura con rayas negras
Violet avec bande noire
Purple
Púrpura
Violet
White
Blanco
Blanc
Gray
Gris
Gris
Green
Verde
Vert
Left speaker (front)
Altavoz izquierdo (frontal)
Enceinte gauche (avant)
Left speaker (rear)
Altavoz izquierdo (trasero)
Enceinte gauche (arrière)
Right speaker (rear)
Altavoz derecho (trasero)
Enceinte droit (arrière)
Right speaker (front)
Altavoz derecho (frontal)
Enceinte droit (avant)
4
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
Connecting the parking brake lead
Conexión del cable del freno de
Connexion du fil de frein de stationnement
Connectez le fil de frein de stationnement au système de frein de
stationnement intégré à la voiture.
A
Connect the parking brake lead to the parking brake system
built in the car.
estacionamiento
Conecte el cable del freno de estacionamiento al sistema del freno de
estacionamiento instalado en el coche.
light green
verde claro
vert clair
PARKING
BRAKE
Crimp connector
Conector de engarce
POWER
Raccord à sertir
Parking brake
Freno de estacionamiento
KW-NT500HDT
KW-NT300
Frein de stationnement
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del
automóvil
Vers corps métallique ou châssis de la
voiture
Parking brake switch (inside the car)
Interruptor del freno de estacionamiento (dentro del automóvil)
Commutateur de frein de stationnement (intérieur de la voiture)
Connecting the reverse gear signal lead / Conexión del cable de señal del engranaje de marcha atrás / Connexion du fil de signal de marche arrière
B
Purple with white stripe
Púrpura con rayas blancas
Violet avec bande blanche
REVERSE
GEAR
SIGNAL
To reverse lamp
A la luz de marcha atrás
Aux feux de recul
Reverse lamp lead
Conductor de la luz de
marcha atrás
Crimp connector
Conector de engarce
Raccord à sertir
Reverse lamp
Luz de marcha atrás
Feux de recul
POWER
Fil des feux de recul
KW-NT500HDT
KW-NT300
Connecting the speed signal lead / Conexión del conductor de señal de velocidad / Connexion du fil de signal de vitesse
C
• If you do not connect the speed signal lead, the Navigation System
works with the GPS signal only.
In this case, “Speed pulse not detected. System works as GPS only
mode until speed pulse is detected.” appears on the screen when
the power is turned on. Press [OK] to use the Navigation System.
• Si vous ne connectez pas le fil de signal de vitesse, le système de
navigation fonctionne uniquement avec le signal GPS.
Dans ce cas, “Impulsion vitesse non détectée. Le système
fonctionnera en mode GPS seul jusqu’à ce que l’Impulsion vitesse
soit détectée.” apparaît sur l’écran quand l’appareil est mis sous
tension. Appuyez sur [OK] pour utiliser le système de navigation.
• Si no conecta el conductor de señal del velocidad, el sistema de
navegación funcionará con la señal GPS solamente.
En este caso, en la pantalla aparecerá “Pulso de velocidad no
detectado. El sistema funciona en modo Sólo GPS hasta que se
detecta el pulso de velocidad.” al encender la unidad. Pulse [OK]
para reiniciar el sistema de navegación.
Crimp connector (not supplied)
Conector de engarce (no suministrado)
Raccord à sertir (non fourni)
Pink
Rosa
Rose
POWER
KW-NT500HDT
KW-NT300
Signal lead from the speedometer
Conductor de señal desde el velocímetro
Fil de signal de l’indicateur de vitesse
Connecting the microphone / Conexión de la unidad de micrófono / Connexion du microphone
D
1
2
3
Microphone
Micrófono
Microphone
Secure the microphone cord using cord cramps
(not supplied) if necessary.
Si es necesario, asegure el cable del micrófono
por medio de abrazaderas (no suministradas).
Fixez si nécessaire le cordon du microphone en
utilisant des serre-fils (non fournis).
MIC
AV IN/OUT
i Pod
VIDEO
Adhesive tape
Cinta adhesiva
Ruban adhésif
POWER
KW-NT500HDT
KW-NT300
We recommend to attach the microphone near the steering wheel using the microphone holder.
Se recomienda fijar el micrófono cerca del volante de dirección, utilizando el soporte del micrófono.
Nous recommandons d’attachez le microphone près du volant en utilisant le support de microphone.
Do not use any microphone other than the one supplied.
N’utilisez aucun autre microphone que celui qui est fourni.
No utilice otro micrófono que no sea el provisto.
5
Connecting the external amplifiers / Conexión de los amplificadores externos / Connexion d’amplificateurs extérieurs
E
You can connect amplifiers to upgrade surround system in the car
compartment.
• You can supply the power to the amplifiers by connecting the
remote leads (blue with white stripe) of this unit and amplifiers.
(To connect more than one amplifier using the remote leads, Y-
connectors need to be separately purchased.)
• Disconnect the speakers from the unit, and connect them to the
amplifier. Leave the speaker leads of the unit unused.
• You can switch off the built-in amplifier and send the audio
signals only to the external amplifier(s) to get clear sounds and to
prevent internal heat built-up inside the unit. See page 96 of the
INSTRUCTIONS.
Vous pouvez connecter des amplificateurs pour donner plus de
puissance au système Surround dans la cabine de votre voiture.
• Vous pouvez alimenter les amplificateurs en connectant les fils de
commande à distance (bleu avec bande blanche) de cet appareil
et des amplificateurs. (Pour connecter plus d’un amplificateur en
utilisant les fils de commande à distance, vous devez acheter des
raccord en Y séparément).
• Déconnectez les enceintes de l’appareil principal et connectez-les
aux amplificateurs. Laissez les fils d’enceintes de l’appareil inutilisés.
• Vous pouvez désactiver l’amplificateur intégré et envoyer les
signaux audio uniquement à un ou plusieurs amplificateurs
extérieurs afin d’obtenir un son clair et pour éviter un échauffement
interne de l’appareil. Référez-vous à la page 96 du MANUEL
D’INSTRUCTIONS.
Podrá conectar amplificadores para mejorar el sistema de sonido
envolvente del habitáculo de su automóvil.
• Puede suministrar alimentación a los amplificadores conectando los
conductores remotos (azul con rayas blancas) de esta unidad y de
los amplificadores (para conectar más de un amplificador mediante
los conductores remotos, necesitará conectores en Y vendidos
separadamente).
• Desconecte los altavoces de la unidad principal y conéctelos al
amplificador. Los conductores de los altavoces de la unidad quedan
sin usar.
• Podrá desconectar el amplificador incorporado y enviar las señales
de audio solamente al(los) amplificador(es) externo(s) para obtener
sonidos nítidos y evitar que se caliente el interior de la unidad. Véase
la página 96 de las MANUAL DE INSTRUCCIONES.
• Guidance voice comes out only through the front speakers (and
the front line out on the rear).
• La guía de voz se escucha sólo a través de los altavoces delanteros (y
la salida de línea delantera en la parte trasera).
• La voix de guidage sort uniquement par les enceintes avant (et la
sortie de ligne à l’arrière).
INPUT
JVC Amplifier
JVC Amplificador
JVC Amplificateur
Subwoofer
Subwoofer
Caisson de grave
L
L
L
SUBWOOFER OUT
R
R
R
5
*
*
INPUT
MIC
AV IN/OUT
i Pod
FRONT OUT
JVC Amplifier
JVC Amplificador
JVC Amplificateur
Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant
VIDEO
L
L
L
R
R
R
POWER
5
INPUT
REAR OUT
JVC Amplifier
JVC Amplificador
JVC Amplificateur
Rear speakers
Altavoces traseros
Enceintes arrière
L
L
L
R
R
R
5
*
5
5
5
*
Firmly attach the ground lead to the metallic body or to the
chassis of the car—to the place uncoated with paint (if coated
with paint, remove the paint before attaching the lead). Failure to
do so may cause damage to the unit.
*
Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al
*
Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique
de la voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture
(s’il est recouvert de peinture, enlevez d’abord la peinture avant
d’attacher le fil). L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas
fait correctement.
chasis—a un lugar no cubierto con pintura (si está cubierto con
pintura, quítela antes de fijar el cable). De lo contrario, se podrían
producir daños en la unidad.
Connecting the AV I/O cord / Conexión del cable AV I/O / Connexion du cordon AV E/S
F
KV-CM10/
CAMERA IN
Rear view camera (not supplied); See page 108
of the INSTRUCTIONS for the setting.
KV-CM20
Video cord (not supplied)
Cable de video (no suministrados)
Cordon vidéo (non fourni)
Cámara de retrovisión (no suministrada); Para la
información sobre el ajuste, consulte la página
108 del MANUAL DE INSTRUCCIONES.
Caméra de recul (non fournie); Référez-vous à la
page 108du MANUEL D’INSTRUCTIONS pour
les réglages.
External monitor
Monitor externo
Moniteur extérieur
MIC
AV IN/OUT
i Pod
VIDEO
VIDEO OUT
Audio/video cords (not supplied)
Cables de audio/vídeo (no suministrados)
Cordon audio/vidéo (non fourni)
POWER
Camcorder
Videocámara
Caméscope
LINE IN
L
L
R
R
VIDEO IN
Connecting the steering wheel remote or Direct steering remote / Conexión a la entrada remota del volante de dirección o a la entrada
remota de dirección directa / Connexion du moniteur du volant ou du moniteur direct de direction
G
MIC
AV IN/OUT
i Pod
VIDEO
POWER
OE remote adapter (not supplied)
Adaptador para control remoto OE (no suministrado)
Adaptateur pour télécommande au volant (non fourni)
Steering wheel remote
Entrada remota del volante de dirección
Télécommande de volant
Steering wheel remote controller (equipped in the car)
Control remoto del volante de dirección (equipado en el vehículo)
Télécommande de volant (installée dans la voiture)
STEERING WHEEL REMOTE
6
*
6
6
6
*
If your car is equipped with the steering wheel remote controller,
you can operate this unit using the controller. For connection,
an exclusive remote adapter (not supplied) which matches your
car is required. For details, consult the same car audio dealer as
where the unit is purchased.
*
Si su vehículo está equipado con control remoto en el volante
de dirección, podrá hacer funcionar este receptor utilizando
dicho control. Para la conexión, se requiere un adaptador remoto
exclusivo (no suministrado) que sea adecuado para su automóvil.
Para los detalles, consulte con el concesionario car audio donde
compró el receptor.
*
Si votre voiture est munie d’une télécommande de volant, vous
pouvez commander cet autoradio en utilisant la télécommande.
Pour la connexion, un adaptateur de télécommande exclusif (non
fourni) correspondant à votre voiture est requis. Pour en savoir
plus, consultez le revendeur autoradio auprès duquel vous avez
acheté cet autoradio.
6
Connecting the SiriusXM tuner / Conexión al sintonizador SiriusXM / Connexion du tuner SiriusXM
H
When connecting the SiriusXM tuner, refer also to the manual
supplied for it.
Lors de la connexion du tuner SiriusXM, reportez-vous également au
manuel l’accompagnant.
Cuando conecte el sintonizador SiriusXM, consulte también el manual
suministrado con él.
CAUTION:
PRECAUTION:
Avant de connecter le tuner SiriusXM, assurez-vous qu’il est éteint.
PRECAUCIÓN:
Antes de conectar el sintonizador SiriusXM, cerciórese de que la
unidad esté apagada.
Before connecting the SiriusXM tuner, make sure that the unit is
turned off.
To disconnect the connector
Para desconectar el conector
Pour déconnecter le connecteur
MIC
AV IN/OUT
i Pod
VIDEO
POWER
SiriusXM tuner
Sintonizador SiriusXM
Tuner SiriusXM
Grip the connector top tightly ( 1 ).
Sostenga el conector con firmeza ( 1 ).
Tenez fermement le haut de l’adaptateur ( 1 ).
Pull out ( 2 ).
Extráigalo ( 2 ).
Tirez ( 2 ).
SXM
Connecting the iPod or the iPhone / Conexión del iPod o iPhone / Connexion d’un iPod ou d’un iPhone
I
USB 2.0 cable (accessory of the iPod/iPhone)
Cable USB 2.0 (accesorio del iPod/iPhone)
Câble USB 2.0 (accessoire du iPod/iPhone)
MIC
AV IN/OUT
i Pod
VIDEO
POWER
KS-U49
(not supplied / no suministrado / non fourni)
• To watch video, connect the iPod/iPhone using JVC KS-U49
(separately purchased), otherwise, video is not displayed on the
screen.
• To listen to music, connect the iPod/iPhone using a USB 2.0 cable
(accessory of the iPod/iPhone).
• Pour voir une séquence vidéo, connectez l’iPod/iPhone en utilisant
le JVC KS-U49 (vendu séparément), sinon, l’image vidéo n’apparaît
pas sur l’écran.
• Pour écouter la musique, connectez l’iPod/iPhone en utilisant le
câble USB 2.0 (accessoire du iPod/iPhone).
• Para ver video, conecte el iPod/iPhone mediante el JVC KS-U49
(en venta por separado); de lo contrario, no aparecerá video en la
pantalla.
• Para escuchar música, conecte el iPod/iPhone mediante un cable
USB 2.0 (accesorio del iPod/iPhone).
• iPod and iPhone are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
USB devices / Dispositivos USB / Périphériques USB
J
USB cable (approx. 1 m / 3.3 feet)
Cable USB (aprox. 1 m / 3.3 pies)
Câble USB (environ 1 m / 3.3 pieds)
USB device
Dispositivo USB
Périphérique USB
MIC
AV IN/OUT
i Pod
VIDEO
POWER
7
Removing the unit
Extracción de la unidad
Enlèvement de l’unité
1
Engage the catch pins on the removal tool and remove the two
locks on the lower level.
1
Enganche los pasadores fiadores de la herramienta de extracción y
extraiga los dos seguros del nivel inferior.
1
Engagez les goupilles de blocage dans l’outil d’enlèvement et retirez
les deux verrous du côté inférieur.
Lower the frame and pull it forward as shown in the figure.
Baje el marco y tire de él hacia delante como se muestra en la figura.
Abaissez le cadre et tirez-le vers l’avant, comme montré dans la figure.
2
3
When the lower level is removed, remove the upper two locations.
2
3
Cuando extraiga el nivel inferior, extraiga las dos ubicaciones
superiores.
2
3
Lorsque le niveau inférieur est retiré,retirez les deux emplacements
supérieurs.
Insert the two removal tools deeply into the slots on each side, as
shown.
Inserte las dos herramientas de extracción a fondo en las ranuras
de cada lado, como se muestra.
Insérez profondément les deux outils d’enlèvement dans les fentes de
chaque côté, comme montré.
4
5
6
Lower the removal tool toward the bottom.
4
5
6
Baje la herramienta de extracción hacia la parte inferior.
4
5
Abaissez l’outil d’enlèvement.
Pull out the unit halfway while pressing towards the inside.
Tire de la unidad hacia la mitad mientras presione hacia el interior.
Faites ressortir l’unité à mi-chemin tout en faisant pression vers
l’intérieur.
Pull the unit all the way out with your hands, being careful not to
drop it.
Tire de la unidad completamente hacia fuera con sus manos,
teniendo cuidado de que no caiga.
6
Retirez complètement l’unité avec les mains, en faisant attention de
ne pas la laisser tomber.
1
2
3
6
Lock
Seguro
Verrou
Catch
Fiador
Blocage
The frame can be removed from the top side in the same manner.
El marco podrá extraerse del lado superior de la misma forma.
Le cadre peut être retiré du côté supérieur de la même manière.
4
5
Be careful to avoid injury from the catch pins on the removal tool.
Tenga cuidado para no dañarse con los pasadores fiadores de la
herramienta de extracción.
Veillez à ne pas vous faire blesser par les goupilles de blocage de
l’outil d’enlèvement.
8
|